
Estudia Traducción literaria Foto: btransparente.wordpress.com
A veces es la prosa, en otras ocasiones el teatro, la poesía, el ensayo o la crítica, desde las novelas de Víctor Hugo, los versos de Baudelaire o la filosofía de Jean-Paul Sartre, el caso es disfrutar del placer de la lectura; sin embargo, lo que más te define es que gustas de hacerlo en su lengua original; en tal caso, quizá te interese que otros puedan conocer las obras de estos u otros destacados escritores por medio de ti. ¿Qué tal capacitarte como traductor literario?
El primer paso es definir qué es la traducción. Traducir es sustituir el material textual de una lengua por su equivalente en otra, cuidando el efecto que el autor pretendía causar en el texto original por medio de la estética y demás recursos literarios, es ahí en donde se encuentra la complejidad e importancia del trabajo. El oficio de traductor, al igual que todos los que tienen que ver con creatividad y sensibilidad artística, exige rigor y perseverancia, por tal motivo, es fundamental escoger una institución educativa que te brinde las herramientas necesarias para realizar esta labor, en Universia México hemos investigado sobre uno que sin duda te interesará.
¿En dónde puedes capacitarte?
A continuación, te presentamos la convocatoria del diplomado que el Centro Cultural y de Cooperación Instituto Francés de América Latina (CCC-IFAL) y la Casa Refugio de Citlaltépetl han lanzado para formarte como traductor literario y que iniciará el próximo 19 de septiembre. Este curso está dirigido a estudiantes o egresados de licenciaturas en letras o en ciencias humanas que tengan contemplado ejercer la traducción como una alternativa profesional, así como a traductores literarios o técnicos que deseen formalizar su práctica.
Diplomado en traducción literaria:
El diplomado ofrece una formación para traductores literarios orientada al mercado de la edición en general: libros, prensa, revistas especializadas y de vulgarización. Su campo de aplicación es la literatura en todos los géneros, y las ciencias humanas, como la historia, sociología, filosofía, lingüística y antropología.
El curso busca proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para traducir, de acuerdo con los estándares profesionales más exigentes, textos literarios y de diversas ramas de las ciencias humanas; además de formar traductores profesionales con un alto sentido de la ética y de la responsabilidad.
Plan de estudios:
Está diseñado para proporcionar una formación orientada a desarrollar competencias de traducción literaria de alto nivel y se basa en cuatro ejes fundamentales:
- La práctica de la traducción en talleres colectivos e individuales (a cargo de profesores titulares) y seminarios extracurriculares (a cargo de traductores invitados).
- La reflexión histórica y traductológica (indispensable para ubicar al futuro profesional en la perspectiva histórica de su oficio).
- La práctica de la crítica de traducciones (necesaria para fomentar un espíritu crítico sobre el trabajo propio y el ajeno, y promover el ejercicio de esta parte tan olvidada de la profesión).
- La reflexión teórica sobre la traducción que las ciencias del lenguaje han aportado a nuestro campo.
Cuál es el perfil que se requiere para ser traductor literario:
Ser un ávido lector y tener una particular inclinación por la investigación y la documentación.
Tener dos años de estudios de licenciatura como mínimo, de preferencia en letras o en ciencias humanas.
Tener conocimientos avanzados en lengua francesa y excelente dominio en lengua española.
Tener disponibilidad de medio tiempo en horario vespertino.
Modalidades:
Este diplomado se puede cursar como formación inicial, y el requisito es cursar los dos años del plan de estudios, o como formación continua, en donde los traductores con al menos dos años de experiencia profesional pueden cursarlo a partir del segundo año.
Si estás interesado en conocer más sobre este curso, dirígete a la página electrónica de Casa del Refugio Citlaltépetl. Recuerda que el trabajo de traductor requiere de amplios conocimientos de la lengua y mucha dedicación, sin embargo, contribuir al fomento y divulgación del conocimiento en general será algo que te dejará muchas satisfacciones.
Por Abigail Mendoza
READ MORE